微軟聲稱它創造了一個人工智能係統“能像人一樣把新聞文章的句子從中文翻譯成英文。”
公司說它的博客:
該公司在亞洲和美國實驗室的研究人員表示,他們的係統在一組被稱為newstest2017的新聞報道常用測試集上達到了人類的水平,該測試集由一組業界和學術界合作夥伴開發,並於去年秋天在一個名為WMT17的研究會議上發布。為了確保結果是準確的,並與人們會做的相同,團隊聘請了外部雙語人類評估人員,他們將微軟的結果與兩個獨立產生的人類參考翻譯進行比較。”
值得注意的是,微軟甚至不確定自己能否實現這一突破。
“在機器翻譯任務中實現人類平等是我們所有人的夢想,”微軟機器學習主管黃雪冬(Xuedong Huang)說。黃承認,這一突破比預期的要快。
“我們隻是沒有意識到我們能這麼快就成功。”
這一突破將幫助微軟的產品更好地翻譯文本。但它的含義超越了語言翻譯。
該公司寫道:“盡管學術界和行業研究人員在翻譯方麵已經工作了多年,但他們最近通過使用一種名為深度神經網絡的訓練人工智能係統的方法取得了重大突破。”
“這使他們能夠創造出更流暢、聽起來自然的翻譯,比之前的方法考慮到更廣泛的語境,即統計機器翻譯。”
項目團隊將這種新的人工智能技術與其他類型的人工智能訓練方法相結合。團隊成員劉鐵燕說:
“我們的很多研究都是受到人類做事方式的啟發。”
該公司表示,在這個項目中使用的方法可能也適用於其他項目和情況。另一名隊員周明(音譯)說:
“這是一個機器翻譯研究可以應用到整個人工智能研究領域的領域,”他說。
這一點對營銷人員來說很重要。你不需要了解人工智能和機器學習的所有技術方麵。但你應該明白什麼是可能的。一種人工智能的突破可以轉化為不相關能力的發展。
換句話說,一個行業的AI發展可能會影響營銷。而且可能比你想象的要快。
翻譯嗎?現在就開始閱讀營銷行業之外的人工智能。
麥克壞了的
作為首席內容官,Mike Kaput使用內容營銷、營銷策略和營銷技術為營銷AI研究所增長和擴大流量、領先和收入。BETVlCTOR1946伟德作為一名狂熱的作家,Mike發表了數百篇關於如何在營銷中使用人工智能來增加收入和降低成本的文章。邁克是《營銷人工智能:人工智能、營銷和商業的未來》(馬特·霍爾特出版社,2022年)的合著者。他還是《比特幣的簡明英語》一書的作者,這是一本關於世界上最受歡迎的加密貨幣的入門指南。